Skip to main content

Accessible Dictionary | অভিগম্য অভিধান

collage, Accessibility For All
▼ Search and browse without jumping to another page
নিচের সার্চ টুল ব্যবহার করে শব্দার্থ খুঁজুন
Loading... Please be patient.

বর্ণমালা অনুক্রমে শব্দার্থ খুঁজুন | Browse Dictionay Alphabetically

Skip Browse Dictionay Alphabetically
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

Bengali proverbs of the day

  • এক বারের রোগী আর বারের ওঝা (prov) once a patient, the next time a physician; be trained in the school of experience.
  • এক মাঘে শীত যায় না (prov) Chance of requital is never lost.
  • এক হাতে তালি বাজে না (prov) It takes two to make a quarrel.
  • এক হেঁসেলে দুই রাঁধুনি, পুড়ে গেল তার ফেনগালুনি (prov) A divided authority is never effective; Too many cooks spoil the broth.
  • কর্জ নেই কষ্ট নেই (prov) out of debt, out of danger.
  • কর্তার ইচ্ছায় কর্ম (prov) the master may do as he pleases; the master’s will is law.
  • যেমন কর্ম তেমন ফল (prov) as you sow, so you reap.
  • কাক কোকিলের সমান দর (prov) inability to discriminate, eg, between good and bad/right and wrong.

Random Figurative phrases

  • গলা ১ (figurative) be overwhelmed with emotion: আনন্দে গলে যাওয়া.
  • গলা ২ (figurative) defraud or deceive one.
  • গা ১ (figurative) be irritated at something; be jealous/ angry.
  • গায়ে মাখা (figurative) be offended; mind.
  • অনেক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট (figurative) too many cooks spoil the broth.
  • গাত্র (figurative) heart-burning; jealousy; ill-will; malice.
  • গাত্রজ্বালা করা (verb intransitive) have burning sensation on the body; (figurative) be jealous/envious of; have grudge against (one).

ইংরেজি প্রবাদ ও প্রবচন

  • There is no smoke without fire (প্রবাদ) যেকোনো গুজবের পেছনে নিশ্চয়ই কোনো কারণ আছে।
  • There’s as good fish in the sea as ever came out of it (প্রবাদ) একটি সুযোগ নষ্ট হলেও সুযোগের অভাব হবে না।
  • no fool like an old fool (প্রবাদ) (বয়স্ক প্রেমিক সম্বন্ধে বলা হয়) বুড়ো বোকা সব বোকার সেরা।
  • take the gilt off the gingerberad (প্রবাদ) সবচেয়ে আকর্ষণীয় গুণ বা বৈশিষ্ট্য হরণ করা।
  • People who live in glass houses shouldn’t throw stones (প্রবাদ) নিজের খুঁত থাকতে অন্যের খুঁত ধরা উচিত নয়।
  • Kill the goose that lays the golden eggs (প্রবাদ) বর্তমানের চাহিদা মেটাতে গিয়ে ভবিষ্যতের সুফল নস্যাৎ করা।

Popular Search

  • শৌখিন, শৌখীন [Arabic] adjective(s) 1 given to luxury/ niceties; luxurious; voluptuous; having refined/ delicate taste; pleasure-seeking: শৌখিন লোক 2 (pleasing to/ gratifying) fancy; fine; dainty; delicate: শৌখিন জিনিস, fancy goods.
  • মেচেতা, মেছতা, মেছেতা (noun) freckles.
  • পাই (noun) an obsolete Indian coin ( 1 rupee = 16 annas = 192 pie) pie.
  • পা ২ (noun) the fifth note of the gamut.
  • পা ১ (noun) 1 leg; foot; paw.

Recently Searched

  • উপকার (noun) 1 doing good; benefaction; favour; help....
  • বেয়াই (noun) father-in-law or uncle-in-law of a son/daughter....
  • গরিব [Arabic] (adjective) having a low standard of living; poor....
  • কুরা, কোরা (verb transitive) take out something by rubbing something smooth with a sharp-edged instrument: নারিকেল কুরা, scrape out the kernel of a coconut....
  • শেষ (noun) 1 end; issue; conclusion; finish; close; termination; completion....

*বাংলা একাডেমী থেকে প্রণীত অভিধান অনুসারে এক্সেসিবল ডিকশিনারীর ডাটাবেজ তৈরী করা হয়েছে।