Skip to main content

Accessible Dictionary | অভিগম্য অভিধান

collage, Accessibility For All
▼ Search and browse without jumping to another page
নিচের সার্চ টুল ব্যবহার করে শব্দার্থ খুঁজুন
Loading... Please be patient.

বর্ণমালা অনুক্রমে শব্দার্থ খুঁজুন | Browse Dictionay Alphabetically

Skip Browse Dictionay Alphabetically
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

Bengali proverbs of the day

  • ইটটি মারলে পাটকেলটি খেতে হয় (prov) an injury for an injury; tit for tat.
  • উঠন্ত মূলা পত্তনেই চেনা যায় (prov) morning shows the day.
  • উদোর পিণ্ডি বুধোর গাড়ে (prov) one doth the scath and another hath the scorn; the boot is on the wrong leg; make a cat’s paw of a person.
  • উনোভাতে দুনো বল (prov) eat less and gain more strength.
  • (figurative) ordinary innocent people: রাজায় রাজায় যুদ্ধ হয় উলু খাগড়ার প্রাণ যায়, (prov) Kings with one another vie, and the innocent people die.
  • উলু বনে মুক্তা ছড়ানো (prov) Cast pearls before swines.

Random Figurative phrases

  • নস্য করা (verb transitive) (figurative) destroy; pulverize.
  • না রাম না গঙ্গা (figurative) neither fish nor fowl.
  • নাই ঘরে খাই (figurative) the lesser the supply, the greater the hunger.
  • কুকুর নাই পেলে মাথায় চড়ে (figurative) A saucy scamp scandalizes his patron.
  • নাক উঁচানো/নাক কোঁচকানো (verb intransitive) (figurative) turn one's nose up at something; look down one's nose at somebody/something; spurn; scorn.
  • নাক (figurative) be in deep waters/ quagmire.

ইংরেজি প্রবাদ ও প্রবচন

  • There’s as good fish in the sea as ever came out of it (প্রবাদ) একটি সুযোগ নষ্ট হলেও সুযোগের অভাব হবে না।
  • no fool like an old fool (প্রবাদ) (বয়স্ক প্রেমিক সম্বন্ধে বলা হয়) বুড়ো বোকা সব বোকার সেরা।
  • take the gilt off the gingerberad (প্রবাদ) সবচেয়ে আকর্ষণীয় গুণ বা বৈশিষ্ট্য হরণ করা।
  • People who live in glass houses shouldn’t throw stones (প্রবাদ) নিজের খুঁত থাকতে অন্যের খুঁত ধরা উচিত নয়।
  • Kill the goose that lays the golden eggs (প্রবাদ) বর্তমানের চাহিদা মেটাতে গিয়ে ভবিষ্যতের সুফল নস্যাৎ করা।
  • (প্রধানতম লাক্ষণিক phrase সমূহ ব্যবহৃত) It’s all grist to the mil; All is grist that comes to his mill (প্রবাদ), তার কাছে কোনো কিছুই ফেলনা নয়।

Popular Search

  • -দান [Persian] (noun) (used as a suffix) pot; holder; vase; case; receptacle; container: কলম-দান, আতর-দান.
  • কুত্তা [Hindi] (noun) the dog কুত্তী (feminine) bitch.
  • খসড়া (noun) a rough sketch ; a draft.
  • সম্পন্ন (adjective) 1 = সম্পন্নশালী.
  • গজল, গযল [Arabic] (noun) 1 a musical mode.

Recently Searched

  • দরুদ [Arabic] (noun) benediction; blessing; salutation (especially of Prophet Muhammad (sm) )....
  • আক্ষেপ (noun) regret; repentance; repining....
  • আপনি (pronoun) 1 you; respectful form of (pronoun) of the 2nd (person)....
  • মশগুল [Arabic] (adjective) employed; occupied; busy; engaged; absorbed; engrossed; rapt; lost in....
  • ভাবি, ভাবী (noun) (feminine) brother’s wife; sister-in-law....

*বাংলা একাডেমী থেকে প্রণীত অভিধান অনুসারে এক্সেসিবল ডিকশিনারীর ডাটাবেজ তৈরী করা হয়েছে।