▼ Search and browse without jumping to another page
Loading... Please be patient.
বর্ণমালা অনুক্রমে শব্দার্থ খুঁজুন | Browse Dictionay Alphabetically
Skip Browse Dictionay AlphabeticallyLoading...
Loading...
Loading...
Loading...
Bengali proverbs of the day
- যেমন কর্ম তেমন ফল (prov) as you sow, so you reap.
- কাক কোকিলের সমান দর (prov) inability to discriminate, eg, between good and bad/right and wrong.
- কাঙালের ঘোড়া রোগ to be too ambitious in one’s plans; (prov) beggars on horseback will ride to the devil.
- কাটা কাটা ঘায়ে নুনের ছিটা (prov) hurting a person’s feelings who is already in pain of some injury; adding insult to injury.
- কানা খোঁড়ার একগুণ বাড়া (figurative) when one organ is defective, the others become more active; a worthless person is often full of vanity; (prov) empty vessel sounds much.
- কানা ছেলের নাম পদ্মলোচন (prov) giving the name ‘lotus-eyed’ to a blind boy, which is as ridiculous as awarding honours on a worthless person.
Random Figurative phrases
- কুনো ব্যাং (noun) a toad which seldom comes out of its hole; (figurative) a shy and timid person.
- কুবিন্দু (figurative) the lowest point; the most depressed stage.
- জলে বাস করে কুমিরের সাথে বিবাদ (figurative) quarreling with a powerful person while living within his sphere of influence is like quarreling with the crocodile while staying in water.
- কুম্ভকর্ণ (figurative) person who sleeps overmuch.
- কুম্ভকর্ণের নিদ্রা (figurative) long and profound sleep (said when it seems difficult to awake one from sleep).
- কুরুক্ষেত্র (figurative) a noisy disturbance; a row; a brawl: কুরুক্ষেত্র কাণ্ড.
ইংরেজি প্রবাদ ও প্রবচন
- the apple of one’s eye (প্রবাদ) অতিপ্রিয় ব্যক্তি বা বস্তু; চোখের মণি: Bushra is the apple of Saimum’s eye.
- as blind as a bat (প্রবচন) কোনো কিছু স্পষ্ট দেখতে না-পাওয়া; অন্ধ হওয়া।
- Beauty is only skin-deep (প্রবাদ) বাইরের চাকচিক্য দেখেই সব কিছু বিচার করা চলে না।
- As you make your bed so you must lie on it (প্রবাদ) তোমাকে তোমার কর্মফল মানতেই হবে।
- □(verb transitive) bell the cat (প্রবাদ) নিজে বিপদের ঝুঁকি নিয়ে কোনো দুঃসাহসিক কাজ করে অন্যদেরকে রক্ষা করা।
- A bird in the hand is worth two in the bush (প্রবাদ) অনিশ্চিত অনেক প্রত্যাশার চেয়ে হাতে পাওয়া কম জিনিসও ভালো।
- kill two birds with one stone (প্রবাদ) একসঙ্গে দুই লক্ষ্য অর্জন করা।
Popular Search
- চোর (noun) person who steals or is guilty of theft; a thief চুন্নী (derogatory) (feminine).
- হাতাহাতি (noun) scuffle (with hands); hand-to-hand fight; fisticuffs; exchange of blows.
- বিলাই (noun) = বিড়াল
- ভাই (noun) 1 brother.
- কূপ (noun) 1 a pit sunk for water; a ring well; a draw-well; a hole; a cavity; a pore: লোমকূপ.
Recently Searched
- অনুপকারিতা (noun) harmfulness....
- যা ২ second (person) (imperative) of যাওয়া (used as an exclamation) oh; dear me; nonsense; blast it! ঐযা, গেলযা (interjection) (expressing mild regret/ disgust) oh dear!...
- প্রতিমা (noun) (noun) image; idol; icon; figure; symbol; likeness....
- শ্রেয় (adjective) 1 better (than); more splendid/ beautiful; more excellent / distinguished; superior; preferable....
- শ্রী (noun) 1 light; lustre; radiance; splendour; glory; beauty; grace; loveliness....
*বাংলা একাডেমী থেকে প্রণীত অভিধান অনুসারে এক্সেসিবল ডিকশিনারীর ডাটাবেজ তৈরী করা হয়েছে।