▼ Search and browse without jumping to another page
Loading... Please be patient.
বর্ণমালা অনুক্রমে শব্দার্থ খুঁজুন | Browse Dictionay Alphabetically
Skip Browse Dictionay AlphabeticallyLoading...
Loading...
Loading...
Loading...
Bengali proverbs of the day
- কালনেমির লঙ্কাভাগ (prov) try to enjoy a thing before acquiring it, just as Kalanemi was thinking which half of the kingdom of Lanka he would have if he could fulfil the stated condition of killing the Hanuman (character of the Ramayana).
- কয়লা ধুলে ময়লা যায় না (prov) black will take no other hue.
- গরু মেরে জুতা দান (prov) the ridiculous idea of making amends for committing a heinous sin with a small gift.
- গোরু মেরে জুতো দান (prov) the ridiculous idea of making amends for committing a heinous sin with a small gift.
- ঘর পোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখে ডরায় (literally) a cow that has the experience of a conflagration dreads red clouds in the evening sky (prov); once bitten, twice shy; a scolded dog fears cold water; a burnt child dreads the fire.
Random Figurative phrases
- ঢাক (figurative) make (something) public; announce publicly.
- ঢাক (figurative) a constant companion but very insignificant in comparison.
- ঢাকের দায়ে মনসা বিকানো (figurative) excessive expense for a useless thing; (prov) to sell one’s homestead to grease one’s car.
- ঢেঁকি (figurative) agree to shoulder a heavy responsibility against one’s will only to keep up appearances.
- বুকে ঢেঁকির পাড় পড়া (figurative) (of one’s heart throb; palpitate.
- বুদ্ধির ঢেঁকি (figurative) a big fool.
- নিজের ঢোল নিজে বাজানো blow one's own trumpet; (figurative) praise oneself.
- তমসা (figurative) the gloom of ignorance.
- তমসা (figurative) enwrapped in the gloom of ignorance.
- তাওয়ানো (figurative) provoke one to anger.
- তাওয়ানো (figurative) move one to action by impulse or influence; instigate; incite.
ইংরেজি প্রবাদ ও প্রবচন
- A bird in the hand is worth two in the bush (প্রবাদ) অনিশ্চিত অনেক প্রত্যাশার চেয়ে হাতে পাওয়া কম জিনিসও ভালো।
- kill two birds with one stone (প্রবাদ) একসঙ্গে দুই লক্ষ্য অর্জন করা।
- Blood is thicker than water (প্রবাদ) রক্তসম্পর্ক বা জ্ঞাতিত্বের বন্ধনই প্রকৃত বন্ধন।
- somebody’s word is as good as their bond (প্রবাদ): কারো প্রতিশ্রুতি বা অঙ্গীকারে পূর্ণ আস্থা রাখা।
- be on the bottle (প্রবাদ) প্রতিনিয়ত অত্যধিক পরিমাণে মদ্যপান করা।
- (be able to) breathe (easily/freely) again (প্রবাদ) বিপদ কাটার পর স্বস্তি অনুভব করা।
- banging or nocking one’s head against a brick wall (প্রবাদ) অসম্ভব কোনো কার্য সম্পাদনের ব্যর্থ চেষ্টা করা।
Popular Search
- ভাগ্না, ভাগ্নে (noun) (colloquial) = ভাগিনেয়.
- বেয়ান (noun) (feminine) mother-in-law or aunt-in-law of a son/daughter.
- ছদ (noun) 1 a leaf (of a tree).
- সরণ (verb transitive) going; moving; running.
- কোতোয়াল (noun) the police chief of the olden days in charge of a city; কোতোয়ালি (noun) 1 the office of a kotwal.
*বাংলা একাডেমী থেকে প্রণীত অভিধান অনুসারে এক্সেসিবল ডিকশিনারীর ডাটাবেজ তৈরী করা হয়েছে।