Skip to main content

Accessible Dictionary | অভিগম্য অভিধান

collage, Accessibility For All
▼ Search and browse without jumping to another page
নিচের সার্চ টুল ব্যবহার করে শব্দার্থ খুঁজুন
Loading... Please be patient.

বর্ণমালা অনুক্রমে শব্দার্থ খুঁজুন | Browse Dictionay Alphabetically

Skip Browse Dictionay Alphabetically
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

Bengali proverbs of the day

  • কানা খোঁড়ার একগুণ বাড়া (figurative) when one organ is defective, the others become more active; a worthless person is often full of vanity; (prov) empty vessel sounds much.
  • কানা ছেলের নাম পদ্মলোচন (prov) giving the name ‘lotus-eyed’ to a blind boy, which is as ridiculous as awarding honours on a worthless person.
  • কালনেমির লঙ্কাভাগ (prov) try to enjoy a thing before acquiring it, just as Kalanemi was thinking which half of the kingdom of Lanka he would have if he could fulfil the stated condition of killing the Hanuman (character of the Ramayana).
  • কয়লা ধুলে ময়লা যায় না (prov) black will take no other hue.
  • গরু মেরে জুতা দান (prov) the ridiculous idea of making amends for committing a heinous sin with a small gift.
  • গোরু মেরে জুতো দান (prov) the ridiculous idea of making amends for committing a heinous sin with a small gift.

Random Figurative phrases

  • চিমটি (figurative) make a sarcastic remark; taunt.
  • চিমড়া, চিমড়ে (figurative) obstinate or disobedient: চিমড়া স্বভাব.
  • চিল (figurative) a pouncing that never misses the target.
  • চিড়া (figurative) disagreement in opinion, dissension; discord; estrangement; strife.
  • চীনা জোঁক a species of leech that clings to the body very pertinaciously; (figurative) person who is extremely pertinacious in obtaining anything from one.

ইংরেজি প্রবাদ ও প্রবচন

  • There is no smoke without fire (প্রবাদ) যেকোনো গুজবের পেছনে নিশ্চয়ই কোনো কারণ আছে।
  • There’s as good fish in the sea as ever came out of it (প্রবাদ) একটি সুযোগ নষ্ট হলেও সুযোগের অভাব হবে না।
  • no fool like an old fool (প্রবাদ) (বয়স্ক প্রেমিক সম্বন্ধে বলা হয়) বুড়ো বোকা সব বোকার সেরা।
  • take the gilt off the gingerberad (প্রবাদ) সবচেয়ে আকর্ষণীয় গুণ বা বৈশিষ্ট্য হরণ করা।
  • People who live in glass houses shouldn’t throw stones (প্রবাদ) নিজের খুঁত থাকতে অন্যের খুঁত ধরা উচিত নয়।
  • Kill the goose that lays the golden eggs (প্রবাদ) বর্তমানের চাহিদা মেটাতে গিয়ে ভবিষ্যতের সুফল নস্যাৎ করা।

Popular Search

  • বাড়ি ১, বাড়ী (noun) home; house; residence; building; dwelling-house; living quarters; abode; homestead; household; family.
  • ম্লেচ্ছ (noun) 1 foreigner; non-Aryan; barbarian.
  • ধৈর্য (noun) 1 patience; fortitude; calmness; endurance; forbearance.
  • পেট (noun) 1 belly; stomach; abdomen; bowel.
  • ছুটি (noun) 1 time during which work or business is suspended; recess; leisure; vacant time.

Recently Searched

  • অত্যাচার (noun) 1 oppression; tyranny; persecution; outrage....
  • লেপ ২ [Persian] (noun) quilt stuffed with cotton; coverlet....
  • লেপ ১ (noun) 1 coating; smearing; daubing; anointing; plastering....
  • লেপক (noun) one who smears/applies coating or wash; plasterer....
  • খোলা ১ (verb intransitive), (verb transitive) 1 open; start; begin; set up: দোকান খোলা....

*বাংলা একাডেমী থেকে প্রণীত অভিধান অনুসারে এক্সেসিবল ডিকশিনারীর ডাটাবেজ তৈরী করা হয়েছে।