▼ Search and browse without jumping to another page
Loading... Please be patient.
বর্ণমালা অনুক্রমে শব্দার্থ খুঁজুন | Browse Dictionay Alphabetically
Skip Browse Dictionay AlphabeticallyLoading...
Loading...
Loading...
Loading...
Bengali proverbs of the day
- উঠন্ত মূলা পত্তনেই চেনা যায় (prov) morning shows the day.
- উদোর পিণ্ডি বুধোর গাড়ে (prov) one doth the scath and another hath the scorn; the boot is on the wrong leg; make a cat’s paw of a person.
- উনোভাতে দুনো বল (prov) eat less and gain more strength.
- (figurative) ordinary innocent people: রাজায় রাজায় যুদ্ধ হয় উলু খাগড়ার প্রাণ যায়, (prov) Kings with one another vie, and the innocent people die.
- উলু বনে মুক্তা ছড়ানো (prov) Cast pearls before swines.
- এক বারের রোগী আর বারের ওঝা (prov) once a patient, the next time a physician; be trained in the school of experience.
- এক মাঘে শীত যায় না (prov) Chance of requital is never lost.
- এক হাতে তালি বাজে না (prov) It takes two to make a quarrel.
- এক হেঁসেলে দুই রাঁধুনি, পুড়ে গেল তার ফেনগালুনি (prov) A divided authority is never effective; Too many cooks spoil the broth.
Random Figurative phrases
- কৃপা সিন্ধু (noun) (literally) an ocean of kindness; (figurative) a highly benevolent.
- মাছি মারা কেরানি (figurative) an unintelligent worker who fails to use discretion where necessary.
- কেল্লাফতে করা (verb intransitive) capture a fort; (figurative) achieve one’s goal; realize one’s end.
- কেল্লামাত করা (figurative) be successful in a hard task.
- কেশস্পর্শ, কেশাগ্রস্পর্শ (noun) (figurative) act of doing the least harm to: সে আমার কেশাগ্রও স্পর্শ করতে পারবে না, he can’t harm me in the least.
- কোঁচা দুলিয়ে বেড়ানো (verb intransitive) (figurative) pass time idly and in foppishness.
ইংরেজি প্রবাদ ও প্রবচন
- There’s as good fish in the sea as ever came out of it (প্রবাদ) একটি সুযোগ নষ্ট হলেও সুযোগের অভাব হবে না।
- no fool like an old fool (প্রবাদ) (বয়স্ক প্রেমিক সম্বন্ধে বলা হয়) বুড়ো বোকা সব বোকার সেরা।
- take the gilt off the gingerberad (প্রবাদ) সবচেয়ে আকর্ষণীয় গুণ বা বৈশিষ্ট্য হরণ করা।
- People who live in glass houses shouldn’t throw stones (প্রবাদ) নিজের খুঁত থাকতে অন্যের খুঁত ধরা উচিত নয়।
- Kill the goose that lays the golden eggs (প্রবাদ) বর্তমানের চাহিদা মেটাতে গিয়ে ভবিষ্যতের সুফল নস্যাৎ করা।
- (প্রধানতম লাক্ষণিক phrase সমূহ ব্যবহৃত) It’s all grist to the mil; All is grist that comes to his mill (প্রবাদ), তার কাছে কোনো কিছুই ফেলনা নয়।
Popular Search
- শত (noun), (adjective) hundred.
- ভবিষ্যৎ (adjective) future; coming; later.
- চ (noun) the sixth consonant of the Bengali alphabet.
- সমর্থন (noun) 1 supporting; support; seconding; upholding; backing; countenancing; endorsement; championship.
- এবার (adverb) 1 this time; on this occasion: এবারের মতো ক্ষমা করে দিন.
Recently Searched
- মাটি (noun) 1 soil; dust; clay; mud....
- তারিখ ১ (noun) the numerical designation of a day; a date....
- বাংলা (noun) 1 Bengal....
- জেঠী, জেঠীমা, জেঠাইমা (noun) wife of one’s father’s elder brother; an aunt....
- মুখস্থ (adjective) 1 committed to memory; memorized; learnt by heart....
*বাংলা একাডেমী থেকে প্রণীত অভিধান অনুসারে এক্সেসিবল ডিকশিনারীর ডাটাবেজ তৈরী করা হয়েছে।